Хотите рассчитать стоимость перевода?

Разрешение на вывоз ребенка за границу

14.09.2020

В 2017 году в Российской Федерации немного изменилось законодательство. Теперь для того, чтобы вывезти ребенка на отдых с одним из родителей потребуется разрешение второго родителя на выезд заграницу. Разрешение не может быть написано просто от руки. Потребуется оформлять разрешение нотариально. 

Тонкости оформления согласия на выезд ребенка заграницу в 2017 году:

  • разрешение (согласие) оформляется нотариально только на одну поездку и обязательно указывается страна пребывания, а также запланированные даты поездки.
  • каждое название страны, куда едет ребенок, должно быть прописано четко по общероссийскому классификатору стран. Общая формулировка допустима только для Шенгенской зоны и звучит как «страны Шенгенской визы» 
  • некоторые страны также потребуют от вас нотариально заверенный перевод разрешения (согласия) на выезд ребенка. 
  • отдельные страны потребуют также постановки апостиля на нотариальном переводе или на официальном документе. Тут необходимо проверять информацию на сайтах консульств и посольств тех стран, куда вы планируете ехать. 

Почему лучше иметь перевод согласия на выезд? 
Мы рекомендуем всегда иметь на руках перевод согласия на выезд ребенка на язык целевой страны или хотя бы на английский язык. Это поможет разрешить множество вопросов и сократить время прохождения таможенного контроля.

Большинство стран Шенгенской зоны обычно не требуют перевод. Однако на практике это выглядит следующим образом: 

  • Испания требует регулярно наличие перевода при прохождении границы
  • Германия требует в 100% случая перевод на немецкий язык 
  • Франция дает возможность иметь при себе перевод на удобный для вас язык: английский или французский 
  • Латышские пограничники предпочтут запросить данный документ и попросят предоставить его на латышском языке 

В остальным странах Шенгенской зоны пограничники более лояльны и данный документ может и не потребоваться.

Если вы решите поехать в ОАЭ, то потребуется не только разрешение (согласие) родителей на выезд, но и обязательно перевод свидетельства о рождении ребенка, чтобы на границе могли сверить имена и фамилии. 

Нотариально заверенный перевод на английский язык требуется для Великобритании, Канады, США, Австралии, Вьетнама и Израиля.
Обойтись без нотариального заверения, но не без перевода можно при поездки Индию, Кубу, Марокко, Таиланд, Тунис, Хорватию.

Где сделать перевод согласия на выезд?
Сегодня сделать перевод возможно в любом бюро переводов. Для этого даже не потребуется ехать и отдавать документы. Будет достаточно отправить скан документа на почту и приехать уже за готовым переводом. 

Стоить сам перевод будет в среднем 600-700 рублей в зависимости от языка. В бюро переводов «Практика», например, перевод согласия на вывоз ребенка будет стоить 350 руб. (английский язык). 

Преимуществом бюро будет близость к нотариусу, как, например, у бюро переводов «Практика». Оформления самого соглашения нотариально займет не более 20 минут, перевод на иностранный язык займет от одного часа.  

Лучше заранее перестраховаться и иметь все необходимые документы перед поездкой.

Возврат к списку

Обратный звонок Обратный
звонок