Нотариальный перевод паспорта – это перевод паспорта иностранного гражданина на русский язык с последующим заверением подписи переводчика у нотариуса. Также данная услуга часто необходима для граждан России и в данном случае перевод делается на иностранный язык (английский, французский, немецкий, украинский и т.д.)
В каких случаях необходим нотариальный перевод паспорта?
Перевод паспорта нужен в тех случаях, если держатель иностранного документа собирается совершать на территории России какие-либо юридические действия. Перевод же российского паспорта на иностранный язык потребуется для подачи официального заверенного нотариального перевода в иностранные консульства, посольства, для получения визы, поступления в заграничное образовательное учреждение или для устройства на работу.
В большинстве случаев необходимо перевести только первую страницу паспорта и выполнить нотариальное заверение перевода. Иногда (эту информацию можно уточнить у специалистов бюро переводов «Практика») требуется перевод всех страниц паспорта, включая последнюю страницу, где содержится общие положения в отношении паспорта той или иной страны.
Нотариальный перевод паспорта для получения гражданства Российской Федерации отличается от стандартного перевода паспорта тем, что требуется перевод всех страниц паспорта, включая штампы, печати, наименование страниц и пр. То есть после пересечении границы, например, с Турцией, в паспорте будет стоять соответствующая пометка, которую и нужно будет перевести с турецкого языка.
Например:
Штамп о пересечении границы на турецком языке.
Штамп: *189* Стамбул* Въезд*
Обратите внимание! Перевод всех страниц будет востребован только в случае, если Вам необходимо подавать документы на гражданство. В данном случае перевод делается и заверяется несколькими переводчиками, если вы пересекали границу иностранных государств и об этом стоит отметка паспорта. Во всех других случаях достаточно стандартного нотариального перевода.