Что такое нотариальный перевод?
В России соответствие перевода оригиналу удостоверяет нотариус, поэтому такой перевод называют нотариально заверенным. Нотариус в данном случае удостоверяет, что перевод был выполнен дипломированным специалистом-переводчиком, заверяет его подпись своей печатью. Соответственно, все переводчики, работающие у нас, имеют все необходимые документы и являются профессионалами.
ЧАСТО ЗАВЕРЯЕМЫЕ ДОКУМЕНТЫ
НАШИ ЦЕНЫ
Чтобы нотариально заверенный перевод документа имел юридическую силу, необходимо соблюсти определенный ряд формальностей. В соответствии с законодательством перевод должен быть заверен как подписью переводчика, так и удостоверительной записью нотариуса. Перевод должен быть выполнен в похожей на оригинал документа форме.
Для предоставления документа в учреждение иностранного государства на него может быть проставлен специальный штамп – апостиль, подтверждающий прохождение процедуры так называемой консульской легализации.
Однако в целом ряде случаев таких сложных формальностей, как нотариальное заверение и апостилирование не требуется: документ достаточно заверить печатью бюро переводов.
Требования нотариуса к переводимому документу:
· Отсутствие разрывов, подчисток, посторонних надписей, самовольных исправлений (если не указано «исправленному верить» с печатью).
· Все копии, с которых делается перевод, должны быть заверены.
· Наличие проставленной даты выдачи, печатей, подписей ответственных лиц.
· Многостраничные документы обязательно сшиваются, нумеруются, а на последней странице обязательно проставление необходимых подписей и печатей.
Имейте в виду, что нотариальный перевод лишь части документа невозможен, нотариус будет заверять только полностью переведенный текст.
Как осуществляется нотариально заверенный перевод?
Вы предоставляете в наше бюро переводов либо оригиналы необходимых документов, либо их заверенные копии. Обратите внимание, что документы должны соответствовать вышеуказанным требованиям. А далее мы:
· Снимаем копии с документов, или распечатываем полученные по электронной почте документы;
· Возвращаем Вам оригиналы;
· Переводчик выполняет перевод, распечатывает его;
· Переводчик подписывает переведенную копию;
· Распечатанные копия оригинала и готовый перевод с подписью переводчика сшиваются;
· Нотариус заверяет подпись переводчика, ставит печать;
· Документ регистрируется в реестре и выдается Вам.
ЧАСТО ЗАВЕРЯЕМЫЕ ДОКУМЕНТЫ
НАШИ ЦЕНЫ