Мы профессионально выполним технический перевод:
Технический перевод необходимо доверять только профессионалам, т.к. переводчик должен не только владеть необходимой терминологией, но и понимать смысл текста. Мы тщательно выбираем переводчиков технических текстов – далеко не каждый филолог может похвастаться тем, что может разобраться в руководстве по эксплуатации к промышленному станку.
Очень часто исходный текст уже является переводом с другого языка (например, с немецкого или китайского на английский). И при переводе на заводе-изготовителе в текст могли попасть ошибки и неточности, т.е. качество уже хромает. Мы сможем вернуть изначальную логичность и ясность, так как будем переводить вдумчиво и с пониманием.
Если Вам необходимы технические переводы на постоянной основе – мы обеспечим единообразие и соответствие терминологии. Можете не сомневаться – Ваш заказчик получит качественно подготовленную техническую документацию!
Наши специалисты прекрасно разбираются в следующих областях:
Для получения полной информации о скидках кликните на баннер.
►Присылайте документы через форму на сайте, на почту, WHATSAPP и TELEGRAM, мы обязательно ответим в рабочее время!
Краткий FAQ:
► Отсканируйте документы (или сделайте хорошее фото: документ полностью читаем, без засветов, изгибов, края не обрезаны, нет пальцев в кадре). Либо приезжайте в офис, мы сделаем хороший скан;
► Отправьте файлы нам. Обязательно укажите язык перевода и требования к документу (нотариальное заверение перевода, заверение печатью бюро переводов, снятие нотариальной копии, проставление апостиля и т.д.);
► Не забудьте указать правильное написание ФИО (при переводе на иностранный язык – согласно загранпаспорту, при переводе на русский язык – согласно визе, патенту, миграционной карте);
► В ответ мы отправим стоимость перевода и срок выполнения заказа, а также ссылку для оплаты. Мы сразу же получаем уведомление об оплате и берем заказ в работу (в рабочее время).